Martes, 23 de mayo de 2006
Por Byjana @ 0:01  | Televisi?n
Comentarios (3)  | Enviar
Si hay algo que les guste a los americanos, es destrozar las series venidas del Jap?n. Tanto en cuanto a montaje como cuanto a traducci?n. Lo que jode de esto sobretodo, es que normalmente, las cadenas espa?olas (excepto algunas auton?micas ^o^), compran estos cap?tulos a los americanos, y por lo tanto, aqu? llegan ya destrozadas de por s?, para nuestro "disfrute".
Empezar? con Transformers. De esta serie, la primera versi?n, la Generation One, era ?ntegramente americana, despu?s los japoneses sacaron 100 versiones m?s basadas en estos robotitos, pero vamos, la pe?a encantada xDD
En todas estas versiones, los americanos, parece ser que les pillaron tirria a los nombres, y se los acababan cambiando completamente a todos, haciendo algunas veces, confusiones est?pidas. Imaginaos por ejemplo, a las Tortugas Ninja, cuando las traemos aqu?, los traductores son tan listos que deciden llamar al malo de la m?scara, Donnatello; a Donnatello, Rafael; y a Rafael, Paquito el Chocolatero. Guay, ?verdad? :z) Luego te pon?as a hablar con un amigo sobre la serie y no sab?as de qu? personaje te estaba hablando exactamente.

Por lo visto, en Yanquiland, tambi?n hay una crisis en cuanto a montadores, parece ser que son muchos, y hay poco trabajo, quiz?s por ello, se dedican tanto a tocar las narices y a cambiar los openings y endings de las series. Supongo que lo hacen para que el opening o el ending duren menos, y durante esos segundos ahorrados, puedan poner el anuncio de desodorante que les llenar? m?s los bolsillos. Se entender?a, si al menos se curaran un poquito esta clase de cosas, pero no, por ejemplo, con Naruto, lo que han hecho es poner de fondo una m?sica rock asquerosa y varias secuencias de la serie, sin ritmo ni nada, vamos, algo pa vomitar. Si pensais que exagero, echadle un ojo y haced una peque?a comparaci?n:
- Opening de Naruto en Japon?s
- Opening de Naruto Yanquizado
Por suerte, de vez en cuando, solo reversionan la canci?n del Opening, aunque siempre es lo mismo, peque?as secuencias de la serie y listos, muy pobre...

Pero el colmo del colmo de los estropicios con las series, suele llegar cuando te tocan los di?logos, cambi?ndote el mism?simo argumento y la personalidad de los personajes. Recuerdo la serie Superlink, que al pasar por manos americanas pas? a llamarse Energon, tal y como nos lleg? a Espa?a, con la maldita traducci?n americana. En ella, hab?a un sinf?n de di?logos cambiados, algunos haci?ndonos ver las cosas totalmente al rev?s (ahora vereis una peque?a demostraci?n).
El caso que mejor recuerdo, fue cuando a uno de los malos (sufridor de un cambio de nombre lioso por cierto, le llamaremos Paquito, pa acabar de liarla), que antes hab?a sido bueno, muere intentando proteger al jefe:

? En nuestra querida versi?n japonesa, Paquito, antes de morir se desped?a de su antiguo camarada cuando era bueno, Jaimito. Entonces, es cuando Jaimito, lamentando la p?rdida no para de gritar su nombre, y sus compis tienen que meterlo en una nave a la fuerza.
- Ver v?deo de escena (Fansub: Audio Japon?s/Sub en ingl?s) -
? En nuestra menos querida versi?n inglesa (por no decir vomitiva), Paquito, cuando muere, se caga en la madre que pari? a todos los buenos, y Jaimito les dice a todos sus compis que se metan en la nave una y otra vez. Lo gracioso viene cuando no paras de escuchar a Jaimito diciendo "??R?pido, entrad en la nave!!", mientras sus compis tienen que meterlo a la fuerza xDDD
- Ver v?deo de escena (Castellano) -

?Alguien tiene alguna explicaci?n para esto? ?Acaso no conlleva m?s trabajo buscar nuevos di?logos? O_o...


Bezoteeeeez!!

Plebe.
Compartir en:
Comentarios
Por Jomra
Martes, 23 de mayo de 2006 | 13:56
??Genial art?culo!!

Lo de los nombres... Diox, c?mo lo sufro (s?, a?n), seg?n la traducci?n los nombres pueden cambiar much?simo (ya he visto dragon Ball con tres o cuatro traducciones y muchos personajes NO se llaman igual, y en Captain Tsubasa, pos ni siquiera la serie se llama igual, s?lo coincide el nombre de ?liver y Benji). (Tambi?n pasa con SF).

De todas formas, el "culmen" de la modificaci?n se la lleva Macross - Robotech, este ?ltimo es la mezcla de tres series niponas de robotitos en que han cambiado TODO el di?logo, nombres, historias, todo todo pero todo. La explicaci?n es b?sica, en EUA las series deb?an contar con al menos 60 cap?tulos (en esa ?poca), y en Jap?n ten?an unos 22 como mucho, as? que mezclaron tres y a cantar.

Ganas de matarla...

hasta Luego ;)
Por Byjana
Martes, 23 de mayo de 2006 | 14:31
Me dieron ganas de poner muchos m?s ejemplos (aiss... de Dragon Ball no ten?a los v?deos necesarios... pero recuerdo que tb le cambiaron el Opening), pero se que nunca hubeira acabado U_U...

El de Macross no lo conoc?a, y debo de decir que me he quedao flipando O_o...

"Ay... Que necesitamos que la abeja maya tenga 60 capis... Bueno, podnr?mos un poco de Marco y de Heidi por el medio, que seguro que los gilipollas estos no lo notan O_o... Por cierto, hagamos que maya ya de paso sea una abeja que transmita enfermedades y que sea la culpa por la que Clara est? en silla de ruedas."

Bueno, me callo, no vaya a ser que pillen la idea y... >_<
Por Jomra
Martes, 23 de mayo de 2006 | 15:42
Saludos

Es que realmente hay ejemplos a patadas... Y algunos cambios "curiosos", como la intro de Resident Evil, en la versi?n "original" (cogida en Am?rica y todo) uno de los protas fuma un pitillo, en la versi?n espa?ola, v?a Inglaterra, esa im?gen fue sustituida por una repetici?n del prota disparando a un perro zombi.

Lo de Robotech fue MUY sonado, es que Macros (el primero) nunca lleg? a Am?rica (continente) por el cambio, donde la protocultura en vez de ser ese concepto metaf?sico de Macros no es m?s que un tipo de energ?a "real" por el que pelean. Aunque parezca mentira, el experimiento les sali? bien (salvo al juntar la ?ltima de las tres series, que no peg? ni con cola). El que hizo todo era un buen guionista que se vio todo de corrido sin volumen y escribi? una historia sobre la marcha.

Hasta Luego ;)
 


Advertencia: Todas las opiniones emitidas en este blog son hechas a título personal por cada uno de los autores originales de los artículos, así mismo, el contenido de cada artículo refleja únicamente las ideas y opiniones del autor original de la misma. Este blog no se hace responsable de los comentarios emitidos por sus visitantes y se reserva la potestad de moderarlos según sea necesario.